2014年9月20日 星期六

天外飛來一句WLIIA - S5E14 豬仔音樂劇





這一集的"超級奶子超級金曲"好困難呀!!!
AJ討厭墨西哥腔..........
(有錯誤的話也請麻煩指正XDDD)




天外飛來一句WLIIA-S5E14 豬仔音樂劇(翻譯 By AJ) 发布人 TranslateByAJ

I do not own the copyright to this video.




《註釋群》

1. Pauly Shore
為美國知名喜劇演員,但似乎還蠻多人不喜歡他的表演風格。(AJ覺得頗好笑啊!!)




















2. You brought her, you cease her.

這是一種美國常見的笑話,初期為在句尾加上"I hardly know her"(我根本不認識她)
例如:"Liquor? I hardly know her." (Liquor音近Lick her)
後來逐漸演變成在"-er"後面接上相同發音的句子(-er或-re)
例如:You brought her, you liquor.
由於這次的專輯是"羅馬之歌",而凱薩的發音Caesar近似cease her,
因此萊恩才會說"You brought her, you cease her." (沒有任何意義的諧音梗啦!!!)

3. Yodel(約德爾唱腔)
約德爾唱腔源自瑞士阿爾卑斯山區,是早期瑞士與奧地利的牧民用於呼喚牛群、羊群的傳統山歌唱法。
Taylor Ware於America's Got Talent的表演影片(1:10秒開始)
(有海灘遊俠喔~~)


Jimmy Fallon和布萊德彼特表演約德爾唱腔(有夠煩的XDDD)

1 則留言: